Crème de la crème českého byznysu se sešla na galavečeru.

Creme De La Creme

Význam a původ

Když se řekne „crème de la crème, každý hned ví, že jde o naprostou špičku, o něco výjimečného. Tahle francouzská fráze se u nás zabydlela jako symbol dokonalosti a nejvyšší kvality. Je to jako když řeknete, že něco je prostě top.

V běžné mluvě často slýcháme, že někdo nebo něco je „crème de la crème - ať už jde o šéfkuchaře v luxusní restauraci, špičkového umělce nebo třeba nejlepší víno ve sklepě. Je to zkrátka ta pověstná třešnička na dortu, něco, co všechno ostatní převyšuje.

Možná je zajímavé, že i když máme v češtině spoustu vlastních výrazů jako elita nebo výkvět, tenhle francouzský obrat si zachoval svoje kouzlo. Když chcete říct, že něco je prostě to nej, těžko hledat lepší označení než právě „crème de la crème.

Použití v češtině

Když se řekne crème de la crème, každý hned ví, že jde o naprostou špičku ve svém oboru. Tenhle francouzský výraz se u nás zabydlel tak důvěrně, že ho používáme úplně přirozeně, i když vlastně doslova znamená smetana smetany. Je to takové elegantní pojmenování pro to nejlepší, co můžete najít - ať už mluvíte o čemkoliv. Jasně, mohli bychom říct prostě elita nebo výkvět, ale crème de la crème má v sobě něco extra. Když třeba o někom řeknete, že patří ke špičce, většinou tím myslíte třeba skvělého sportovce. Elita zase často označuje lidi na výsluní společnosti. Ale crème de la crème? To je prostě třešnička na dortu, absolutní vrchol, zkrátka to nejlepší z nejlepšího. Záleží samozřejmě na tom, v jaké souvislosti to člověk použije, ale tenhle výraz sedne skoro vždycky.

Feature "Creme de la creme" Similar Czech Expression
Meaning The best of the best Smetánka společnosti / Třešnička na dortu
Register Formal/Informal Formal/Informal (depending on the expression)
Origin French Czech / Figurative

Synonyma pro creme de la creme

Když se řekne crème de la crème, každý hned ví, že jde o něco mimořádného. Tahle francouzská fráze, která doslova znamená smetana smetany, se vžila jako označení pro absolutní vrchol v jakémkoliv oboru. V češtině máme spoustu výstižných výrazů, které nesou stejný význam. Můžeme mluvit o elitě, špičce nebo výkvětu společnosti. Někdy stačí říct prostě to nejlepší nebo použít spojení jako prvotřídní kvalita či nejvyšší třída. Záleží hlavně na situaci a na tom, jak to chceme podat. Třeba když řekneme elita, zní to docela vznešeně a nedostupně. Výkvět má zase takový básnický nádech a špička prostě jasně říká, že někdo nebo něco je na vrcholu.

V té záplavě průměrných tváří a tuctových myšlenek, on zářil jako diamant, jako smetana z té nejlepší smetany.

Anežka Nováková

Příklady použití

Když se řekne crème de la creme, každý hned ví, že jde o něco mimořádného a jedinečného. Je to takový ten vrchol všeho, co si jen dokážete představit. V češtině máme spoustu šikovných slovíček, kterými tohle můžeme říct po svém.

Třeba když mluvíme o špičkových odbornících, říkáme jim prostě špička. Nebo když chceme zdůraznit, že někdo patří k těm nejlepším z nejlepších, řekneme, že je to elita. A když něco opravdu stojí za to, je to prostě to nejlepší, co můžete mít. Někdy taky říkáme smetánka společnosti nebo mluvíme o perlách - třeba když vzpomínáme na nezapomenutelné české filmy. Záleží jen na tom, co přesně chceme říct a jak to chceme podat.

Variace fráze

Když se řekne crème de la crème, každý hned ví, že jde o naprostou špičku ve svém oboru. Tahle francouzská fráze se u nás zabydlela jako synonymum pro to nejlepší, co můžeme najít. V češtině máme spoustu šikovných slovíček, která říkají totéž - třeba když o někom řekneme, že je špička ledovce nebo prostě výkvět společnosti. Někdo zase rád použije slovo perla nebo prostě řekne, že je to nejlepší z nejlepších. Záleží hlavně na tom, jak moc chceme tu výjimečnost podtrhnout. Když řekneme špička ledovce, naznačujeme, že je to jen vrcholek něčeho mnohem většího. Výkvět zase evokuje něco nádherného a jedinečného, zatímco perla v sobě nese nádech vzácnosti a vysoké hodnoty. Ať už ale sáhneme po kterémkoli výrazu, vždycky tím myslíme něco mimořádného - prostě crème de la crème daného odvětví.

Když se řekne crème de la crème, každý hned ví, že jde o naprostou špičku, o to nejlepší z nejlepšího. Tahle francouzská fráze má v sobě něco vznešeného a luxusního. U nás ji sice neuslyšíte na každém rohu, ale když už ji někdo použije, všichni dobře chápou, o co jde. Crème de la crème prostě perfektně vystihuje moment, kdy chceme něco nebo někoho vyzdvihnout nad ostatní - ať už mluvíme o skvělém jídle, uměleckém díle nebo třeba sportovním výkonu. Je to vlastně docela jednoduché spojení, které ale má ohromnou sílu. Člověk by řekl, že v době, kdy se jazyk tak rychle mění a vznikají pořád nová moderní slovíčka, možná tahle fráze časem vymizí. Ale víte co? Její elegance a jasné poselství ji nejspíš udrží při životě. Vždycky totiž budou lidi, kteří budou chtít říct tohle je prostě top způsobem, který má styl.

Tipy pro použití

Když sahám po těch nejvybranějších slovech, po té pravé crème de la crème jazyka, musím myslet na to, pro koho vlastně píšu. Používat moc složitá nebo zastaralá slova může znít namyšleně a čtenáře to může odpuzovat - nikdo nechce, aby mu text připadal nesrozumitelný nebo protivný. Na druhou stranu, když člověk taková slova použije s citem a rozmyslem, může text získat šmrnc, být vytříbenější a zajímavější. Jde hlavně o to trefit tu správnou míru. Je dobré si rozmyslet, kdo bude text číst a čeho chceme dosáhnout. Ať už se rozhodneme jazyk okořenit méně běžnými výrazy nebo ne, měli bychom psát tak, aby to bylo čtivé a srozumitelné. Klidně můžeme zkoušet nové věci, ale nesmíme zapomenout na to nejdůležitější - aby text byl jasný a jazyk v něm krásný.

Publikováno: 23. 02. 2025

Kategorie: jazyky